Yo hasta hoy extraño la antigua voz de Homero. Peor aún cuando en Fox deciden mezclar los viejos capítulos [mucho mejores] con los nuevos capítulos, ahí la diferencia es notoria y sumado a lo pésimo de los nuevos guiones, más que fanático hay que ser fundamentalista de la yihad para encontrarlos buenos y con gracia.
Luego de este desahogo, quería compartir con ustedes un video del programa Fox Para Todos en donde los entrevistados eran nada menos que los principales actores de doblaje de México que bien sabemos, son de lo mejor que hay. En un ambiente relajado, se dieron tiempo para jugar con algunas imágenes deportivas y sacar a luz sus geniales personajes. ¿Por qué algunos dejaron de ser LA voz de nuestros personajes favoritos? Eso te lo cuento luego del salto.
Que vuelva el viejo Homero!
Cuando ves material como este te preguntas ¿Por qué no soy multimillonario? Así compraría un estudio, contrataría a estos capos y les pagaría lo que se merecen por su trabajo. Estoy seguro que más fans estarían de acuerdo. Lo cierto es que el doblaje ha ido en baja, en parte porque algunos fans prefieren las voces originales y subtítulos al español y en parte por la mala calidad de algunos estudios, Chilenos entre ellos, donde muchas veces el doblaje no es más que un remedo de distintos acentos y malas direcciones, voces sin expresión ni intención que sólo traducen al español pero no interpretan. Esto último es lo que transformó a Humberto Velez, quien llegaría a este trabajo inspirado por el recordado maestro Jorge «Tata» Arvizu, a ser el gran talento del doblaje que hoy conocemos.
Junto a Humberto, en el programa están otros igual de capos y que seguro recordarás, auditivamente al menos, desde tus tardes de dibujos animados y series de TV al llegar del colegio, Alfonso Obregón, René García, José Luis Orozco y Mario Castañeda. En lo personal, disfruté escuchando a Castañeda a quién encuentran en twitter por CCP_Mario, sobre todo porque su voz va más allá de los dibujos y forma parte de una gran cantidad de series con las que me crié como McGiver y Los Años Maravillosos. Disfruten!
¿Por qué titulo esta entrada con «Ironías de la vida!? pues porque fue precisamente la cadena FOX la que decidió «Hacer Nada» por solucionar un conflicto de carácter sindical entre los actores asociados a ANDA [Asociación Nacional de Actores Mexicanos] y la empresa Grabaciones y Doblajes Internacionales. En su caso, optaron por la visión empresarial y sólo reemplazaron las voces «con el resultado paupérrimo que todos conocemos«, tal y como lo señala el propio Humberto en el siguiente video.
¿Eres de los que prefiere doblaje o subtítulos?
Personalmente para las series y animación, me quedo con el doblaje, claro está, mientras no sea como el de los simpsons actuales.